亚洲成av人片在www色猫咪-无码人妻一区二区三区一-亚洲成a人片在线观看天堂无码-性饥渴艳妇性色生活片在线播放-精品深夜av无码一区二区老年

首頁 > 新聞資訊

標書翻譯的流程是怎樣的之尚語翻譯

日期:2020-06-29 發布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:

現在企業之間競爭越來越激烈,很多公司已經開始了國際化競爭,在國際化競爭中,無論是投標書還是招標書標書都起著非常關鍵的作用,也就是說,在做標書翻譯時更不能出現差錯,避免造成更大的損失。


webwxgetmsgimg (1).jpg


標書的邏輯性比較強,不能前后矛盾,模棱兩可,用語精煉簡短。招投標翻譯是一項系統的、嚴謹的工程,一方面招標文件的翻譯要向投標人傳遞準確的招標信息和招標要求,另一方面投標書的翻譯又要將投標人對招標文件的響應準確地呈現給招標人。標書的翻譯就不僅要求語言準確,而且要保持招標書和投標書的術語文本規范高度一致。

尚語翻譯以多年來的標書翻譯經驗,為您介紹標書在翻譯過程中的一般流程。

1、拆分翻譯

標書一般都數字多,給的翻譯時間又短,這就需要翻譯人員做好標書的拆分翻譯工作,這一點就可以把任務分配到每個人手中,讓最擅長該項翻譯的人來完成這部分的翻譯工作,可以達到效率最大化。

2、專業詞匯提取

標書中含有大量專業詞匯,非該專業的翻譯人員難以精通這些詞匯,在拆分后,就要對這些專業詞匯進行提取,統一翻譯標準,專業翻譯公司應該建立自己的專業詞庫,方便以后的工作。招投標專業術語的翻譯也是標書翻譯中一個容易混淆的內容,主要原因是tender和bid在英語詞義上具有投標和招標的雙重含義,在不同法規體系的招投標書中,對于專業詞匯的使用具有較大區別,因此在翻譯之前要對招標文件進行完整的分析,找出對應的文本規范,這樣就不會在翻譯中出錯。投標書中的專業詞匯要與招標書嚴格一致,這也體現了對招標人的尊重。

3、統稿

統稿的意思就是把拆分翻譯的稿件整合起來,完成一份完整的標書,統稿時要注意多方面的檢查工作,不能直接將翻譯好的部分粘貼到一起,出現上下文不連貫的現象。

4、再次檢查

翻譯公司應該安排資深的經驗豐富的譯者對整個標書的翻譯進行檢查,避免任何低級錯誤的發生,同時尚語翻譯擁有專業的標書翻譯項目組,會做好檢查及審校工作。

5、潤色工作

要使標書符合國外的語言習慣,必須要在通過適當的潤色使其更加可讀,使標書更加準確的表達出投標方的意圖,讓外國客戶更能接受。

6、排版

標書的排版要規范化,符合國際上常用的版式,一個清晰整潔的排版會給閱讀這份標書的人帶來良好的體驗。

以上就是尚語翻譯給大家分享關于標書的翻譯全部流程,希望對您有所幫助,具體事宜歡迎咨詢公司電話400-858-0885或訪問官網http://m.laitechina.com。

 


在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国产色综合久久无码有码| 国产成人久久av免费| 性猛交╳xxx乱大交| 国产成人精品一区二区三区| 久久精品国产精品亚洲毛片| 亚洲综合国产一区二区三区| 欧美色欧美亚洲另类二区| 波多野结衣不打码视频| 精品无人乱码一区二区三区 | 老司机无码精品a| 亚洲色偷偷偷综合网| 亚洲精品少妇30p| 久9re热视频这里只有精品| 国产精品午夜无码体验区| a国产一区二区免费入口| 中文精品一卡2卡3卡4卡葡京| 亚洲最大无码中文字幕| 天天噜日日噜狠狠噜免费| 蜜芽国产尤物av尤物在线看| 亚洲av色先锋资源电影网站| 成人网站免费看黄a站视频| 情侣作爱网站| 日韩人妻无码精品免费shipin | 大地资源免费更新在线视频下载| 精品亚洲成在人线av无码| 日韩在线一区二区三区免费视频| 综合自拍亚洲综合图区欧美| 久久99精品久久只有精品| 久久中文字幕人妻熟av女| 天堂久久久久va久久久久| 老司机无码精品a| 免费无码又爽又黄又刺激网站| 亚洲中文字幕无码永久在线| 无码一区二区三区在线观看| 国产精品视频二区不卡| 18禁黄网站禁片免费观看| 成 人影片 免费观看| 日产亚洲一区二区三区| 射精专区一区二区朝鲜| 国产97在线 | 日韩| 97视频精品全国免费观看|