亚洲成av人片在www色猫咪-无码人妻一区二区三区一-亚洲成a人片在线观看天堂无码-性饥渴艳妇性色生活片在线播放-精品深夜av无码一区二区老年

首頁 > 新聞資訊

法律翻譯的特點有什么?

日期:2019-11-04 發布人: 來源: 閱讀量:

  法律翻譯涉及多個領域的知識,對譯員的要求極高,下面尚語證件翻譯公司給大家分享法律翻譯的特點有什么?

  Legal translation involves many fields of knowledge and requires a high level of translators. What are the characteristics of legal translation shared by Shangyu certificate translation company?

  首先法律翻譯當然是需要準確和正確,這是必須的,不僅僅是法律翻譯而言,其他的領域也需要做到這點,為保持法律專業術語的穩定性及概念表達上的一致性,英美國家的法學界和司法界人士常常奉行的是堅持一貫的原則,結果既保留了法律英語慣有的表達方式,又明顯地區別于其他行業用語。

  First of all, legal translation needs to be accurate and correct, which is necessary, not only for legal translation, but also for other fields. In order to maintain the stability of legal terms and the consistency of concept expression, the legal and judicial circles in Britain and the United States often adhere to the consistent principle, resulting in the retention of the common expressions of legal English And obviously different from other industry terms.

  其次,法律是很莊嚴的,不容褻瀆。法律語言的莊重性主要體現在法律詞匯的特殊性征上,反映在以下幾個方面:(1)含有法律專業意義的普通詞匯(2)特定的法律專業術語(3)古英語詞的運用(4)外來詞英語詞匯的絕大部分都來源于法語與拉丁語。(5)模糊性詞語

  Secondly, the law is very solemn and cannot be profaned. The solemnity of legal language is mainly reflected in the particularity of legal vocabulary, which is reflected in the following aspects: (1) common vocabulary with legal professional meaning; (2) specific legal professional terms; (3) the use of ancient English words; (4) the vast majority of English Loanwords come from French and Latin. (5) fuzzy words

  第三,法律的翻譯也是很復雜的。復雜的名詞結構、被動句的頻繁使用是法律英語的句法特點,復合條件狀語從句與高頻率介詞短語的使用更增加了法律語言的理解難度。

  Thirdly, the translation of law is also very complicated. The complex noun structure and the frequent use of passive sentences are the syntactic features of legal English. The use of compound conditional adverbial clauses and high-frequency prepositional phrases make it more difficult to understand legal language.

  最后,法律既然是起到了一定的制約作用,那么勢必要存在規范性。而中美兩國屬于不同的法系,實行的是不同的法律制度,因此我們在學習法律英語時,不僅要求我們要讀懂常用的司法文書格式,而且還要學會起草這類文件。

  Finally, since the law has played a certain role in restricting, the potential must be normative. However, China and the United States belong to different legal systems and implement different legal systems. Therefore, when we study legal English, we not only need to understand the commonly used format of judicial documents, but also learn to draft such documents.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 欧洲s码亚洲m码精品一区 | 人妻无码视频一区二区三区| 亚洲国产三级在线观看| 又湿又紧又大又爽a视频| 欧美怡春院一区二区三区| 国产a级毛片| 国产精品福利一区二区久久| 久久精品亚洲综合专区| 午夜三级a三级三点窝| 中文字幕无码精品亚洲资源网久久| 国产黑色丝袜在线观看下| av中文无码乱人伦在线观看| 被陌生人带去卫生间啪到腿软| 色护士极品影院| 国产精品区免费视频| 午夜免费啪视频| 电影内射视频免费观看| 亚洲色成人四虎在线观看| 人人妻在人人| 老司机午夜福利试看体验区| 国产md视频一区二区三区| 久久99精品久久久久久清纯| 97久久婷婷五月综合色d啪蜜芽| 欧美日本国产va高清cabal| 亚洲第一av网站| 黄网站欧美内射| 精品国内片67194| 亚洲乱亚洲乱妇无码| 国产午夜影视大全免费观看| 性xxxxx欧美极品少妇| 色偷偷av男人的天堂| 天堂资源中文网| 小莹客厅激情38章至50章一区| 亚洲av无码精品色午夜果冻不卡| 精品国产三级a∨在线欧美| 国产亚洲精品成人aa片新蒲金| 天堂网在线.www天堂在线资源 | 色综合久久无码中文字幕app | 人人看片人人看特色大片| 国产香蕉视频在线播放| 中国老太婆bb无套内射|