法語學習中需要遵循什么規則?
日期:2019-10-25 發布人: 來源: 閱讀量:
法語的詞匯結構復雜,名詞的單復數不僅影響名詞范疇的詞類,而且會影響到動詞范疇的詞類,下面證件翻譯公司給大家分享法語學習中需要遵循什么規則?
The vocabulary structure of French is complex. The singular and plural nouns not only affect the parts of speech of noun category, but also affect the parts of speech of verb category. What rules should be followed in French learning?
1、學好語音、打好基礎。
1. Learn voice and lay a good foundation.
有人可能會問“奇怪了,我看法語課本上的單詞沒有音標,怎么辦?”,——事實上,法語單詞的音標只有在字典中才會有完全的標注;為什么呢?因為法語的發音是有規則的,您對法語稍有接觸就會發現,法語區別于英語最直觀的地方就是在某些字母上面會有一些音符(accent),諸如“é,à”之類的,這其實是用來確定字母發音的,所有帶音符的字母發音都是唯一的,對于其它不帶音符的字母,其發音會因在單詞中位置的不同而不同,但也都是固定的有規則的,利用規則就可以象拼漢語拼音一樣來讀法語單詞。所以說,掌握了法語的發音規則,法語的拼讀就算是解決了。即便給你一篇一個單詞都不認識的文章,你也可以在不依賴其它任何幫助情況把它讀下來。
Some people may ask, "strange, I don't see the phonetic symbols of the words in the French textbook. What can I do?" -- in fact, the phonetic symbols of the French words can only be completely marked in the dictionary; why? Because the pronunciation of French is regular, if you touch French a little, you will find that the most intuitive difference between French and English is that there are some sounds on some letters. Accents, such as "é, Cuan", are actually used to determine the pronunciation of letters. All the sounds of letters with notes are unique. For other letters without notes, their pronunciation will vary according to their positions in the words, but they are also fixed and regular. Using rules can read French words just like spelling Chinese pinyin. Therefore, if you master the pronunciation rules of French, the spelling of French will be solved. Even if you are given an article that you don't know a word, you can read it without relying on any other help.
語音學習中應該注意的問題:
What should be paid attention to in speech learning?
?、俜乐褂谜f英語的腔調來讀法語;法語發音以優雅、莊重見長,沒有雙元音,卷舌音也不象英語那樣“輕浮”。
To prevent the use of English speaking tone to read French; French pronunciation is elegant, solemn and experienced, there is no double vowel, curly tongue sound is not as "frivolous" as English.
②避免方言的影響。比如n;l不分等。
Second, avoid the influence of dialect. For example, N; L is not graded.
語音學習中建議采用的方法:
The suggested methods in speech learning are as follows:
?、僮詈糜欣蠋煄б幌?,便于糾音,當然前提是找個好老師。
?、?it's better to have a teacher to take it, so as to correct the sound. Of course, the premise is to find a good teacher.
?、诳梢钥磶撞糠ㄕZ電影、聽聽法語歌曲、法語廣播,不懂沒有關系,關鍵是營造一種氛圍,讓你潛意識里對法語語音、語調有“感覺”,不至于語音發的太離譜。
② you can watch several French movies, listen to French songs and French radio. It doesn't matter if you don't understand them. The key is to create an atmosphere so that you can subconsciously have a "feeling" of French voice and intonation, so that the voice can't be sent out too far.
2、中外教材并用并行
2. Parallel use of Chinese and foreign teaching materials
英語學了這么多年,到最后講的卻還是蹩腳的“chinaenglish”(中國英語),想來最大的一個原因就是因為當初學英語的時候受條件所限,缺乏一套優秀的原版教材做引導。法語學習">法語學習中應極力避免這一問題。現行大學專業法語的教學中,都是采用中外兩套教材并行講解的模式的:中文教材主要用于法語的入門、語法的講解,通常按中國人的思維方式來編纂,講解時,便于理解、易于接受;法語原版教材,則是按照法國人的語言習慣、思維方式來編制的,你學到不僅是純正的語音語法,而且能從中對他們的意識形態、社會文化、思想觀念等各方面有客觀的理解與體會,這一點對學語言的人來說是至關重要的。就象外國人在學漢語的時候,如果不是對中國的語言習慣有相當的接觸與了解,單憑他們本國的老師來講,他是很難搞明白什么算是“東西”,自己是不是“東西”之類的問題的。
After learning English for so many years, the last thing I said was poor "China English". I think the biggest reason is that when I first learned English, I was limited by the conditions and lacked a set of excellent original textbooks to guide me. French learning "> this problem should be avoided in French learning. In the current teaching of French for University Majors, both Chinese and foreign teaching materials are used in parallel: Chinese teaching materials are mainly used for the introduction of French and the explanation of grammar, which are usually compiled according to the Chinese way of thinking. When explaining, they are easy to understand and accept; the original French teaching materials are compiled according to the French language habits and ways of thinking, which are not only pure. It is very important for language learners to have an objective understanding of their ideology, social culture, ideology and other aspects. It's like when foreigners are learning Chinese, if they don't have a good understanding of Chinese language habits, it's hard for them to figure out what "things" are and whether they are "things" or not.
3、培養興趣持之以恒
3. Cultivate interest and persevere
“興趣是最好的老師”,學語言是一種非常有意思的事情,她很容易讓人有成就感,尤其在網絡時代。從對法語的一竅不通,到QQ上能用法語進行簡單的問候,慢慢發展到社區里發幾篇法語的帖子,看電影時逐漸能聽懂一些短句,聽法語歌時所感受的也不僅限于那優美的旋律。新學的東西可以馬上到網上找個地方用出來,疑問的地方可以立即找個網上社區貼出來商討。既感受到了自己的進步,又交了朋友,何樂而不為之。
"Interest is the best teacher". Learning language is a very interesting thing. It's easy for people to have a sense of achievement, especially in the Internet age. From the ignorance of French, to the simple greetings in French on QQ, to the posts in the community, to the understanding of short sentences when watching movies, and to the beautiful melody when listening to French songs. You can find a place to use the new learning on the Internet immediately, and you can find an online community to discuss the questions immediately. Not only feel their progress, but also make friends, why not do it.
由于個性的差異和學習目的不同,法語學習">法語學習中會經常出現一些“半途而廢”的現象,比如法語培訓班人越到最后來得學員越少;其實,我覺得這都是正常的,如果沒有什么特殊的壓力,比如要考試、要面試之類的,不想學的時候,可以停一停,當然,此間最好不要與法語完全隔絕可以聽聽法語歌,看看電影之類的,能讓法語在自己的意識里有所積淀,再學得時候也容易。當然要想真正學好法語還是得“持之以恒”,學到一定時間,老覺得難有提高的現象大家都有,這應該是學任何東西的規律吧,克服過去了,也就“柳暗花明”了。
Due to the differences in personality and learning purpose, there are often some phenomena of "giving up halfway" in French learning. For example, the number of students who come to the end of the French training class is less. In fact, I think this is normal. If there is no special pressure, such as to have an exam or an interview, you can stop when you don't want to learn. Of course, this time It's better not to be completely isolated from French. You can listen to French songs, watch movies and so on. You can make French accumulate in your own consciousness, and it's easy to learn it again. Of course, if you want to really learn French well, you have to "persevere". When you learn it for a certain period of time, you always find it difficult to improve. This should be the law of learning anything. If you overcome the past, you will be "bright in the dark".
4、常聽常背常誦出口成章
4. Listen, recite and recite
學語言最簡單的辦法就是去聽去背了,很多東西都是固定的,拿來就用,背一些常用的句子、實用的短文,學唱優美的法語歌曲都是好辦法。
The easiest way to learn a language is to listen to it and recite it. Many things are fixed. It is a good way to recite some commonly used sentences, practical essays and learn to sing beautiful French songs.
5、實時交流有疑就問
5. Ask questions about real-time communication
網絡時代,信息傳輸極為方便。有時候一些讓初學者幾天轉不過彎來的問題,網上找個“老師”或“同學”,可能幾句話就解決了,省時透徹。法語社區、交友錄里,藏龍臥虎,高手很多的,不怕有解決不了的問題。當然,一個很現實的問題是,目前這種服務多是義務性的,很多疑問都得不找及時準確的解答,但我想隨著網絡的發展與成熟,以及對個人知識與時間的尊重,網上有償法語教育交流的方式會因其不受時間地點的限制和低廉的服務價格慢慢為大家所接受,到時大家會有更多的
In the network age, information transmission is very convenient. Sometimes some beginners can't turn for a few days. Find a "teacher" or "classmate" on the Internet. Maybe a few words will solve the problem, saving time and thoroughness. In the French community and friends making records, there are many experts, who are not afraid of unsolvable problems. Of course, a very realistic problem is that at present, this kind of service is mostly compulsory, and many questions cannot be answered in time and accurately. But I think with the development and maturity of the network, as well as the respect for personal knowledge and time, the way of online paid French education and exchange will be gradually accepted by everyone because it is not limited by time and place and low service price. There will be more
相關資訊 Recommended
- 短劇翻譯|字幕翻譯|尚語翻譯公司推薦|尚語翻譯在短劇加英文字幕服務領域的優勢10-17
- 浙江口譯陪同翻譯公司|旅游陪同翻譯價格?陪同一天的費用是多少?10-16
- 如何選擇靠譜的同聲傳譯翻譯公司?同聲傳譯翻譯公司10-15
- 專業標簽翻譯公司|標簽翻譯費用|產品包裝翻譯費用10-10
- 北京翻譯公司|病例專業翻譯|體檢報告翻譯|? 選擇病歷翻譯服務時應關注的四大要素10-09
- 北京專業翻譯公司|如何選擇正規的法語翻譯公司?10-08
- 英語文獻翻譯,俄語文獻翻譯,日語文獻翻譯,小語種文獻翻譯,專業文獻資料翻譯公司09-30
- 德語如何翻譯?如何選擇合適的德語翻譯公司?尚語翻譯德語翻譯的優勢09-29
- 德語翻譯_德語翻譯服務_專業德語翻譯公司_北京尚語翻譯09-29
- 宣傳冊翻譯公司|產品宣傳冊翻譯|文化宣傳冊翻譯|活動宣傳冊翻譯|服務宣傳冊翻譯09-27