亚洲成av人片在www色猫咪-无码人妻一区二区三区一-亚洲成a人片在线观看天堂无码-性饥渴艳妇性色生活片在线播放-精品深夜av无码一区二区老年

首頁 > 新聞資訊

筆譯的翻譯技巧有什么

日期:2019-09-09 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  筆譯是常用的翻譯方法,很多人進行筆譯會遇到一些問題,今天證件翻譯公司給大家分享筆譯的翻譯技巧有什么?

  Translation is a commonly used method of translation. Many people will encounter some problems in translating. What are the translation skills shared by certificate translation companies today?

  1、詞性轉(zhuǎn)換法

  1. Part of Speech Conversion

  在筆譯翻譯過程中,詞匯分為很多種,大多數(shù)詞都有多義的特性,如果詞匯單獨翻譯的話,在文中可能根本不合適,在原始意義基礎上,翻譯人員要對于詞義的選擇要慎重,按引伸義譯出。比如,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉(zhuǎn)換等。

  In the process of translation, vocabulary is divided into many kinds. Most words have the characteristics of polysemy. If the words are translated separately, it may not be appropriate at all. On the basis of the original meaning, translators should be careful in choosing the meaning of words and translate them according to the extended meaning. For example, the conversion between nouns and adjectives, verbs and nouns, adjectives and adverbs, verbs and adjectives, etc.

  2、增減重復發(fā)

  2. Repeated Increase or Decrease

  筆譯從出于本身行文特點的需要,有的話語結(jié)構(gòu)是比較啰嗦的,當你翻譯成目標語后,又沒有必要,反之亦然。但是文中又要體現(xiàn)結(jié)構(gòu)的嚴謹性和節(jié)奏的完美,在筆譯工作中,有必要對一些內(nèi)容在正確理解的基礎上予以增加、重復或者刪減。

  Some discourse structures are verbose because of the need of their own writing characteristics. When you translate into the target language, it is not necessary, and vice versa. However, it is necessary to add, repeat or delete some contents on the basis of correct understanding in translation.

  3、句子轉(zhuǎn)換法

  3. Sentence Conversion

  在筆記翻譯中,各種從句的翻譯歷來都是考查筆譯翻譯能力的要點,也是譯者本身筆譯翻譯能力的難點所在。在具體的筆譯實踐中,名詞性從句、形容詞性從句以及副詞性從句是可以相互轉(zhuǎn)換的,從句也可以和詞組相互轉(zhuǎn)換。

  In note-taking translation, the translation of various clauses has always been the key point of examining translation ability, and also the difficulty of translator's own translation ability. In specific translation practice, NOUN clauses, adjective clauses and adverbial clauses can be transformed into each other, and clauses and phrases can also be transformed into each other.

  4、省略

  4. Ellipsis

  是指原文中某些詞在譯文中省略不譯,只要并不影響意義的完整。

  It means that some words in the original text are omitted in the translation as long as they do not affect the integrity of the meaning.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 在线观看亚洲av日韩av | 亚洲最大成人网色| 亚洲欧美综合区丁香五月小说| 天天狠天天天天透在线| 92国产精品午夜福利免费| 免费人成网站在线观看欧美| 国产男女猛视频在线观看| 黑人巨茎大战欧美白妇| 久久精品国产清高在天天线| 色多多性虎精品无码av| 国产精品一久久香蕉国产线看观看 | 久久精品中文騷妇女内射| 国产成人无码av一区二区在线观看 | 亚洲狠狠婷婷综合久久久久图片| 日韩午夜福利免费理论片秋秋| 超薄肉色丝袜一区二区| 黑人处破女免费播放| 国产sm调教视频在线观看| 国产帅男男gay网站视频| 无遮挡又爽又刺激的视频| 真人作爱试看120秒| 亚洲hairy多毛pics大全| 看国产黄大片在线观看| 国产乱码一区二区三区| 伊人色综合视频一区二区三区| 97免费人妻无码视频| 免费国产黄网站在线观看视频 | 人妻人人澡人人添人人爽| 蜜桃视频在线观看免费视频网站www| 中文字幕无线码一区2020青青| 夜爽8888视频在线观看| 青娱乐极品视觉盛宴国产视频| 成人精品视频一区二区三区| 日本伊人色综合网| 中文字幕美人妻亅u乚一596 | 亚洲av永久精品爱情岛论坛| 一本色道无码道dvd在线观看| av中文字幕潮喷人妻系列| 亚洲 小说 欧美 激情 另类| 夫旁人妻在公交被中出出水| 国产第19页精品|